Серебряные киноструны Игоря Северянина
Серебряные киноструны Игоря Северянина
Кадит мне гарный дух бревна,
Что в жилах северного барда
Струится кровь Карамзина?
И вовсе жребий мой не горек!..
Я верю, доблестный мой дед,
Что я - в поэзии историк,
Как ты - в истории поэт!
«Я – тоже царь, но царь стихов!»
Советский литературный авангард дружно предал имя Игоря Северянина поруганию и забвению. Его «второсортность» пролетарские авторы иллюстрировали, глумясь над бестселлерами Серебряного века – «Ананасы в шампанском», «Принцессе Мимозе» «Колокола собора чувств» – и отторгая неологизмы поэта: «грезёр» [мечтатель], «поэзоконцерт» [визитная карточка И. Северянина], «оэкранен»… Северянин ответил поэзой «Рескрипт короля»:
Отныне плащ мой фиолетов,
Берэта бархат в серебре:
Я избран королём поэтов
На зависть нудной мошкаре.
Легендарное титулование состоялось в Москве 27 февраля 1918 года на вечере поэзии в Политехническом музее (Владимира Маяковского удостоили второго места, Константина Бальмонта – третьего).
К этому времени русская публика нарекла королевой экрана Веру Холодную, а королём – Ивана Мозжухина. (Напомню: актёр сделал строки Северянина «Всё по-старому, – сказала нежно, / Всё по-старому…» эпиграфом к своему стихотворению «Ты не любишь розы белыя»). Легко увидеть и глубинные сближения литературного мира «царственного паяца» (как титуловал себя Северянин) и мира кинематографического. Об одном из них писал ещё Иван Бунин: аудиторией поэта были «все гимназисты, студенты, курсистки, молодые офицеры, фельдшерицы, коммивояжеры, юнкера…».
Они же, как известно, заполняли "электротеатры" .
Северянин называл себя к царственным паяцем» не случайно. "Паяц"!» - кричали ему все гимназисты...», и Северянин принимал клеймо с таким грустным достоинством, что оно воспринималось как королевский титул. Женщины бросали к его ногам бриллиантовые серьги, кольца, браслеты, мужчины распрягали лошадей и сами несли его экипаж. Когда на Невском проспекте в Петербурге перекрывали движение, все знали: Северянин выступает в зале под Думской каланчой...
Не менее важно образное единство фильмов и поэз, в котором Владислав Ходасевич увидел архисовременность Северянина: И не только потому, что в ней [в поэзии - В.Р.] часто говорится об аэропланах, кокотках и т.п., а потому, что его душа - душа сегодняшнего дня. Может быть, в ней отразились все пороки, изломы, уродства нашей городской жизни, нашей тридцатиэтажной культуры, гнилой как рокфор» 1. Это хорошо понимали их оппоненты. На
рапповской почве творчество к короля поэтов» и русскую психологическую кинодраму клеймили весомо, грубо, зримо», одними и теми же топорными штампами как салонно-будуарное слащавое безвкусие. О советскую реальность разбились и мечты Поэта об обновлении поэтического языка, сформулированные им в Манифесте «Академия эгопоэзии (Вселенский Футуризм)» .
Северянин пытался отстоять свой художественный мир:
К сожалению, в сознании наших современников укоренилась не критическая мысль Серебряного века, а пролеткультовская эстетика. Наверное, предвидя это, Северянин сказал о Маяковском, назвавшим его "Оскаром Уайльдом из Сестрорецка": "В господском смысле он, конечно, хам./ Историков о нём тоскуют плётки/ Пройтись по всем стихоХопотрохам..."
Среди векового пролеткультовского беспамятства я бы сослалась на авторитет Александра Блока, Сергея Рахманинова2 и Корнея Чуковского. Так, Блок 25 марта 1913 года сделал дневниковую запись: Мы в "Сирине" много говорили об Игоре Северянине, а вчера я читал маме и тёте его книгу ["Громокипящий кубок" — В.Р.]. Отказываюсь от многих своих слов, я преуменьшал его, хотя он и нравился мне временами очень. Это — настоящий, свежий, детский талант. Храни его Бог». А Чуковский в своих знаменитых статьях о футуризме (1914 год) отметил северянинский культ музыки: "Всё, что увидит или почувствует, у него претворяется в музыку, и даже эти коляски, кабриолеты, кареты, — ведь каждая в его стихе звучит по-своему, имеет свой собственный ритм, свой собственный стихотворный напев. Как виртуозно он умеет передать мелодией стиха и полёг аэроплана, и качание качелей, и мгновенно мелькнувший экспресс, и танцы. Даже свои поэзы он означает, как ноты: соната, интермеццо...."
Сверкающие северянинские строки о любви, рождённые в 1909 году, вдохновили Сергея Рахманинова на романс "Маргаритки" . Он был сочинён в сентябре 1916 года на тамбовской земле в родовом имении композитора Ивановке.
Произведение написано для сопрано. Романс "Маргаритки" — шедевр вокальной лирики — вошёл в ор. 38 (№3, Lentо, F-dur), и был опубликован в Петрограде в 1916 году Российским музыкальным издательством.
Первое исполнение «Маргариток» Рахманинов доверил на редкость пластичной, живой и обворожительной красавице Нине Кошиц (ей посвящены все романсы этого opus,a, ставшие последними песнями композитора). Выпускница Московской консерватории обладала лирико-драматическим сопрано изумительной красоты, с лёгкостью звучавшим в широчайшем диапазоне.
Борис Асафьев восторженно приветствовал певицу на страницах «Музыкального современника», акцентируя безукоризненность исполнения "миниатюрной драмы", которое «навсегда врезалось в память». "Пела Н.П.Кошиц, ей аккомпанировал Рахманинов, — вспоминал дирижёр Александр Хессин. Сколько теплоты, упоительной нежности и тихой грусти было вложено певицей и Рахманиновым в исполнение романсов" . С концертной программой, куда входили любимейшие композитором к Маргаритки я , дуэт в октябре 1916 — январе 1917 выступал в обеих столицах Империи, а также в Харькове и Киеве.
В эмиграции Кошиц пела северянинские строки (Ю, посмотри! Как много маргариток — / И там, тут.../ Они цветут; их много; их избыток; Они цветут...» и после резкой педали: Вы — лета мощь! / Вы — светлый полк!») на сценах оперных театров Парижа и Чикаго, в концертных турне с лучшими симфоническими оркестрами США —Филадельфийским (под руководством Леопольда Стоковского) и Бостонским (под руководством Сергея Кусевицкого).
Спустя 25 лет после русской катастрофы певица и композитор встретились в Беверли Хиллз, близ Лос-Анджелеса. Они вновь стали исполнять романсы, уже для друзей — Владимира Горовица и его жены Ванды.
А в репертуаре Александра Вертинского была песенка к Бразильский крейсер» на текст поэзы Северянина «Когда придёт корабль».
Внук Карамзина.
Игорь Северянин рассказал о своём отце Василии Петровиче Лотарёве в автобиографической поэме к Роса оранжевого часа» :
А по линии матери Наталии Степановны, урождённой Шеншиной, Северянин происходил из старинного дворянского рода, чем гордился чрезвычайно. Его предками были Николай Карамзин и Афанасий Фет. ц футуриста Давида Бурлюка лицо «северного барда» ассоциировалось с екатерининским вельможей. Наиболее яркие страницы детства Поэта связаны с Гатчиной, где Северянин жил с боготворимой им мамой (любимого Шарля Бодлера он переводил <<с помощью татап» ). В своём салоне Наталия Степановна принимала художников, музыкантов, литераторов, будущего советского дипломата Александру Коллонтай, сына Карамзина...
Другой источник поэтического вдохновения Северянина — оперная музыка. В автобиографической статье 1924 года «Образцовые основы» он пишет: Моё творчество стало развиваться на двух основных принципах, классическая банальность и мелодическая музыкальность... От первого я стал излечиваться в 1909-10 гг., от второго же не могу, кажется, избавиться и теперь: слишком до сей поры, несмотря на всю её "вампучность", люблю я оперу, будь то старая итальянская Доницетти или Беллини или же последние завоевания Игоря Стравинского и Сергея Прокофьева, моих громоимённых соотечественников.../ Удивительно ли, что/ сам я читаю речитативом?»
А в «Оперных заметках» Северянин вспоминал: русские оперы!
- очаровали меня, потрясли, пробудили во мне мечту — запела душа моя. Как всё было пленительно, как небывало красочно/ сказочная сцена с вит язями, лошадьми, Кремлём Путивльским, киевскими лесами дремучими, пещерой Скульды и такая большая, широкая, высокая, глубокая! перед глазами — сон старины русской, в ушах — душу чарующие голоса, душу зажигающие мелодии, душу потрясающий оркестр. Как не пробудиться тут поэту, поэтом рождённому?..» 3 Все знали, что Северянин мог профессионально спеть любую оперную арию, да так, что стены дрожали.
Поэзы с экрана.
Особо богата кинематографической семантикой философская поэза Игоря Северянина 1911 года к Июльский полдень» из поэтического цикла к Мороженое из сирени я; в ряде изданий она имеет подзаголовок к Синематограф я . Текст её ярко самобытен даже на фоне подобного рода сочинений Владимира Стасова, Андрея Белого, Александра Блока, Леонида Андреева, Максима Горького, Корнея Чуковского... Перефразируя Осипа Мандельштама, уместно сказать: хаосу, до сих пор царящему в представлениях спецов по Х Музе, дана очаровательная форма, киноведческая точность, подлинная образность.
Так, метафора к электрическое биенье я шифрует восприятие кинозрителем оптических дефектов на белом полотне от пульсации проецирующего луча, что легко прочитывалось современниками.
Для них слово "быстро-темпное" однозначно служило образным определением к фильмы я; а слово к инок я — анаграммой к кино я. Выражение «шинами мотора», то есть автомобиля, звучало для кинеманов Серебряного века как изысканная анаграмма слова "синематограф", а не как образ ревущего уличного монстра. (Любопытно, что Александру Ханжонкову шипение первых киноаппаратов к напоминало скрипение расхлябанной телеги», а у Франца Кафки "пневматические шины шипят на мокром асфальте, как аппарат в кинематографе"). Впрочем, Северянин говорит не о чудовищных звуках, испускаемых первыми авто, а об эластичном шелесте. Он создаёт из него акустический лейтмотив "Июльского полдня".
Северянин создавал акустическую реальность стихотворения по законам немого экрана, ведь сто лет назад кино у зрителей ассоциировалось не только с беззвучностью визуального действия, но и с шумом проектора. Газетные штампы: к затрещало, зашипело... на полотне появилось... я уже давно воспринимаются как яркая примета архаичного киновремени.
Июльский полдень.
Синематограф
Северянину принадлежит остроумная рецензия на фильм Мориса Клемана к Мадам Сан-Жен я ("Госпожа Бесцеремонова") с великой Габриэль Режан в заглавной роли. Это была экранизация популярной в России пьесы Викторьена Сарду и Эмиля Моро, поставленной во французском театре к Водевиль я . Прелестная киноверсия, годами украшавшая европейский репертуар, была создана в компании «Фильм даря [в прямом переводе означает "художественный фильм"].
Прообразом героини пьесы была необразованная прачка, ставшая женой маршала Франции эпохи наполеоновских войн Франсуа Лефевра, герцога Данцингского. Прачка-герцогиня воспринималась Северяниным как характерный типаж современности, которую он именовал "санженистым временем", что значило: к век кривляк и нравственных калек я . Именно в этом ключе Северянин от имени мадам Сан-Жен повествует о путешествии в Мексику, чудовищно смешав разные культуры. В этот салат органично вписывается и к биплан я — дань Поэта жгучему вниманию кинематографистов к воздухоплаванию.
М-МЕ SАNS-GENЕ
Рассказ путешественницы
Лидия Дмитриевна Рындина... Человек высокой душевной ноты. Драматическая актриса, писательница, журналист, переводчик, жена поэта и издателя Сергея Кречетова. Сегодня она известна как первая исполнительница белогвардейских стихов Марины Цветаевой («Лебединый стан») перед частями русской Добровольческой армии. С ними и шагнула в эмиграцию... Она не разрешала отчаянию укорениться в своей душе, всегда настраивала окружающих на радость. Поэтому, как видится из сегодняшнего дня, ей удалось чрезвычайно много сделать и в культуре русского зарубежья. Разумеется, советское киноведение предало её имя забвению.
Рындина начала сценическую карьеру на подмостках Киевского театра Синельникова. затем играла в труппе Корша, работала у Незлобина. Но звёздные роли пришли к ней в кинематографе. В историю русского экрана Рындина вошла мелодией Лизы из ермольевской инсценировки «Николай Ставрогин» по роману Фёдора Достоевского к Бесы» (режиссёр Яков Протазанов). Её исполнение покоилось на прочной традиции и художественных канонах русской литературы. Это был вдохновеннейший взлёт русского кино. Образ Ставрогина впервые воплотил на кинополотне великий трагик Иван Мозжухин. Он считал эту роль самой сильной своей работой в кино, а свои воспоминания озаглавил к Когда я был Николаем Ставрогиным» .
Встретились Игорь Северянин и Лидия Рындина в салоне Фёдора Сологуба. Его посещали поэты, театралы, репортёры, импресарио, антрепренёры, кинематографисты... Северянин посвятил ей стихи "Качалка грёзэрки" , "Рондо" , второе издание книги "златолира" (М.: Гриф, 1914).
Рындина с успехом представляла со сцены импрессионистскую зыбкость его стихов, что отмечала столичная пресса: актриса к в своеобразной манере чтения, острой, как иглы шампанского, дала ту изысканную и несколько пряную утончённость, которая составляет душу поэзии Северянина» .
Оэкраненная поэза.
Северянин не стал человеком ксинема». Кинематографистов, и сто лет назад падких на сенсации, всё-таки не прельстила его скандальная слава и артистичность. Была "оэкранена" лишь поэза «Ты ко мне не вернёшься» из книги "Громокипящий кубок". Трагическое стихотворение посвящено Евгении Гуцан (в автобиографическом романе к Падучая стремнина» она выведена под именем к злата» ). Вторая героиня к пьески, в которой теплится чувство» (к Биржевые ведомости») — дочь Северянина и Гуцан — Тамара.
"Кинопоэзу" в 5 частях с прологом сняли в 1916 году в посредственном ателье "Белла-роза" и с посредственными актёрами. Работа оператора Альфонса Винклера, по мнению профессионального киножурнала "Проектор", была — к не ровная: местами выше среднего, местами — ниже» . Правда, режиссёр и сценарист был знатный: Александр Иванов¬Гай. Он известен, главным образом, как исключительный интерпретатор на серебряном экране Фёдора Шаляпина и Игоря Северянина. Обозреватели хором обвинили Иванова-Гая в киноплагиате — бездарном перепеве ханжонковского фильма "Люля Бек", и были едины в том, что на экране появилась очередная типичная салонная драма, погубившая оригинал. Единственным украшением экранизации стало появление в начале и конце ленты портрета поэта с титром:
Страстное заклинание грезёра не сбылось.
Литература:
Рахманинов С. Ивановка. Времена. События. Судьбы. М.: Издательство фонда Ирины Архиповой, 2008.
Рогова В. Красота спасёт экран// Искусство в школе. 2010. 3s1. С. 63-64.
Рогова В. Крестьянский сын Иван Мозжухин // Ис-кусство в школе. 2004. 3s5. С. 69-72.
Северянин И. Поэма «Роса оранжевого часа». Северянин И. кГромокипящий кубок» /Сборник поэз. М.: Гриф, 1913.
Северянин И. кзлатолира» / Сб. М.: Гриф, 1914. Северянин И. «Колокола собора чувств»: Автобио-графич. роман в стихах.
Северянин Игорь. Громокипящий кубок. Ананасы в шампанском. Соловей. Классические розы / На-учное издание. М. :Наука. 2004.
Свободы без кандалов не бывает. Трибуна. 2012. 13-26 декабря. С.4.
Ходасевич В. <Рец.> Игорь Северянин. Громокипящий кубок // Утро России. М., 1913. 16 марта.
1 Х о д а с е в и ч В. Игорь Северянин. Громокипящий кубок: Рец. // Утро России. М., 1913. 16 марта.
2 Валюта из фонда Рахманинова в Нью-Йорке, направляемая Игорю Северянину строго поквартально, была для него важней¬шим подспорьем в эмигрантские годы. родовом имении композитора Ивановке.
3 О постановке оперы «Князь Игорь» Александра Бородина на сцене Императорского
Мариинского театра в Петербурге. Фёдор Шаляпин пел Владимира Галицкого.
Любимый композитор Поэта - Тома Амбруаз (1811-1896), его оперы: «Миньон», 1886, и «Гамлет», 1868. Среди любимых опер Северянина: «Рогнеда» Александра Серова, «золотой петушок» и «Ночь перед Рождеством» Н.А.Римского-Корсакова.
Оставить комментарий