Образ лисы в русской и китайской сказочной традициях. Сходство и различие
Во втором номере журнала была опубликована проектная работа Ярославы Мурашко, ученицы X класса школы №1955 г. Москвы, представляющая собой успешную попытку реконструировать творческий метод художника Н.К.Рериха.
Если эта публикация показывала работу старшеклассницы, которая выступала в ней одновременно и как художник, и как путешественник-исследователь, то проект, с которым мы знакомим читателей сегодня, выполнен ученицей основной школы, семиклассницей Катей Фёдоровой, и представляет собой первую попытку самостоятельного литературоведческого исследования. Его тема возникла из интереса девочки к культуре Китая, связанного с началом изучения, по собственной инициативе, китайского языка и с тем удивлением, которое вызвало его огромное отличие от родного, русского, языка. Из этого удивления родилось желание сопоставить и другие явления русской и китайской культуры. Исследование Кати сильно отличается от работы Ярославы Мурашко. Оно более строгое, ему присуща некая «академическая» суховатость стиля, встречаются повторы, что обусловлено предъявленными к проекту требованиями. Но оно показывает, что содержательная проектная деятельность доступна не только старшеклассникам, но и ученикам средних классов. Что уже в тринадцать лет можно не только найти «свою» тему для изучения, но и всерьёз начать что-то исследовать.
Заслуживает внимания и то обстоятельство, что до этого проекта Катю интересовало только художественное творчество: она много рисовала, сочиняла стихи и повести, даже сняла по своему сценарию небольшой игровой фильм, также связанный с дальневосточным сказочным фольклором. Вероятно, поэтому завершением её исследовательской работы стали два рисунка – иллюстрации, на которых представлены образы двух лисиц, русской и китайской.
А мы, завершая этот краткий комментарий, отметим, что самостоятельные проекты школьников получают всё более широкое распространение и становятся важной составляющей современного образования. Поэтому редакция намерена продолжить знакомство читателей с результатами проектной творческой деятельности подростков, представляя на страницах журнала работы разной направленности и разных жанров.
Дорогие учителя и ученики, присылайте ваши материалы для публикации и плодотворного обсуждения!
Катя Фёдорова,
ученица VII класса лицея «Красносельский», г. Москва,
руководитель Мэри Хайдер Дэани
Образ лисы в русской и китайской сказочной традициях.
Сходство и различие
Актуальность исследования. Все люди на Земле должны жить мирно, ведь все они – земляне, у них одна планета. Но мы принадлежим к разным культурам, говорим на разных языках, враждуем, даже воюем.
И до сих пор не решена проблема – как жить без вражды и ненависти, как установить мир на нашей планете. Я думаю, дело в том, что мы заранее относимся к людям других культур, как к чужим, их отвергаем, не пытаясь понять, в чём они такие же, как мы сами, а в чём – другие. Это отчуждение, по-моему, можно преодолеть, если лучше знать культуру друг друга. Если искать сначала то, что может нас соединить, а потом то, в чём мы различаемся и почему мы разные.
Такое сравнение лучше начинать с фольклора, с народного творчества. В нём со хранились главные представления народа о мире, о добре и зле, о том, что в человеке ценится, а что отрицается. Особое значение в наше время имеет знакомство с культурой Китая, который уже стал одной из главных держав мира. Китай – ближайший и очень важный сосед нашей страны. Но мы мало знаем о его культуре. Поэтому важно постараться узнать о ней больше, а начать это узнавание лучше всего с сопоставления каких-нибудь произведений русского и китайского народного творчества, относящихся к схожим областям и жанрам.
Цели работы. Цель моего исследования – сравнение образа одного из наиболее часто встречающихся персонажей фольклора – лисицы – в русских и китайских сказках, поиск сходства и различий в изображении облика, поведения, черт характера героев и в их оценке создателями этих произведений.
Гипотезы. Я знакома с некоторым количеством русских и западноевропейских произведений, в которых героями выступают лисы. Среди них басни Эзопа, средневековый французский «Роман о лисе», многочисленные русские народные сказки и сказки о животных других народов. Мой читательский опыт мне позволяет предположить, что:
1) можно будет обнаружить черты сходства в образах лисы и в его оценках в русских и китайских сказках;
2) в чём-то эти образы будут отличаться, потому что русская и китайская культуры очень различны. Но того, насколько сильны эти различия, я пока предположить не могу, потому что почти не знакома с китайским фольклором. Это может выясниться только в результате будущего исследования.
Задачи и методы исследования. Для достижения поставленных целей и проверки гипотез нужно решить несколько задач.
Во-первых, найти и отобрать фольклорный материал для исследования (тексты русских и китайских сказок, где один из героев – лиса).
Во-вторых, выделить признаки, по которым будет производиться сопоставление произведений;
В-третьих, сравнить произведения по выделенным признакам;
В-четвёртых, представить результаты анализа с помощью таблиц и текстов;
В-пятых, представить выводы, подтверждающие или отрицающие гипотезы (предположения, сделанные в начале).
В своей работе я буду пользоваться методом наблюдения за текстом сказок и методом сравнения.
Исследование
§ 1. Материал для исследования и признаки, по которым велось наблюдение над текстами для их сопоставления.
В качестве материала для сопоставления были отобраны сказки о лисах из собрания знаменитого
собирателя русского фольклора А.Н.Афанасьева. Источником для отбора китайских сказок послужил, во-первых, сборник китайских народных сказок в переводе известного учёного-китаиста Б.Л.Рифтина. Во-вторых, сборник «Лисьи чары», содержащий фольклорные истории о лисах, собранные и литературно обработанные ещё в XVII веке великим китайским писателем по имени Пу Сунлин (литературный псевдоним Ляо Джай ).
Этот сборник перевёл на русский язык знаменитый русский китаист В.М.Алексеев, посвятивший всю свою жизнь исследованию культуры Китая. В результате работы с источниками для сравнения были отобраны 12 русских и 12 китайских сказок, где одним из главных героев выступает лисица.
Для того чтобы их сравнить, необходимо было выделить признаки, по которым будет производиться сравнение. Я выбрала такие признаки:
1) жанровые разновидности сказок, в которых лисица становится главной героиней;
2) тип литературного героя, к которому её можно отнести;
3) особенности внешнего облика героя;
4) действия и поступки, которые он совершает;
5) особенности речи;
6) душевные качества;
7) оценка автора.
§ 2. Образ лисы в русских народных сказках.
В русских сказках лисица чаще всего появляется в сказках о животных и не имеет никаких сверхъестественных способностей, не обладает даром волшебства и оборотничества (русских сказок про лис-оборотней почти нет). Лисица редко бывает протагонистом (положительным героем).
Преобладающий тип героя, к которому её можно отнести, – плут (редко – глупец или помощник).
Внешность героини не описывается, рассказывается в основном о её поступках и характере, приводятся особенности её речи.
Проанализировав поступки, действия и речь героини, можно сделать вывод о том, что в русских сказках лисица является воплощением хитрости и коварства – она постоянно обманывает других ради собственной выгоды, пытается вызвать к себе доверие или разжалобить, льстит, ворует и даже прикидывается мёртвой. Например, в сказке «Лисичка-сестричка и волк» лиса притворилась мёртвой, чтобы мужик положил её на воз с рыбой, которой она так хотела полакомиться . Или же ворует мёд и врёт волку, будто бы ходит на повой, как в сказке «Лиса-повитуха». В отдельных сказках (вроде сказки «Лиса и кувшин») лиса ведёт себя глупо – хочет утопить кувшин, но в результате погибает сама. Или в отместку за «предательство» ыставляет из норы хвост на растерзание собакам, как в сказке «Лиса-лапотница». Иногда она проявляет трусость, испугавшись петуха, как в сказке «Лиса и заяц». Таков образ лисицы в сказках о животных.
Среди них выделяется только одна – «Лиса и Снегурочка», где лиса становится положительным героем – помощником, действует не в своих интересах, бескорыстно возвращая попавшую в беду внучку дедушке и бабушке. Но за своё доброе дело она не получает никакой награды, даже наоборот – дедушка и бабушка спускают на неё собаку. Но лиса в русском фольклоре может быть героиней не только сказок о животных, но и волшебных сказок. Таких случаев немного, но они есть. В волшебных сказках ( их удалось найти всего три) лиса становится героем-помощником, испытывающим чувство благодарности к человеку. Она старается отплатить добром за добро. Но помогает герою-человеку она обычно не с помощью волшебства и сверхъестественных сил, а с помощью хитрости и обмана, ловко играя на человеческих слабостях. Например, в сказках «Кузьма Скоробогатый», «Бухтан Бухтанович» и «Как лиса женила бедняка на царской дочери» лиса всячески демонстрирует богатство героябедняка, давя на жадность и алчность царя. Таким образом, по характеру она остаётся всё той же плутовкой и мошенницей, что и в сказках о животных. В сказке «Кузьма Скоробогатый» при помощи своей хитрости лисица помогает главному герою-бедняку справиться с нищетой. Она вымазывает себе живот маслом и, говоря другим зверям (волку, медведю, соболю и кунице), что была на богатом обеде у царя, заманивает их на царский двор, где говорит царю, что все приведённые звери – это подарок от героя-бедняка, коего лиса представляет как неслыханного богача. Подобным же образом она ведёт себя и в сказке «Бухтан Бухтанович». А в волшебной сказке «Как лиса женила бедняка на царской дочери», кроме обычных для неё плутовства и хитрости, лиса наделена ещё и способностью менять обличие (она «скинулась нищенкой» – обернулась человеком, чтобы собрать милостыню у церкви). Но использует свою хитрость она не в своих личных интересах, а с целью отблагодарить за спасение бедняка, освободившего её из капкана.
Если в сказках о животных автор показывает своё неодобрительное отношение к лисе, высмеивает её отрицательные качества, то в волшебных сказках ей присваиваются положительные качества. В этих случаях даже её хитрость и изворотливость получают иную положительную оценку.
§ 3. Образ лисы в китайской сказочной традиции.
В китайском фольклоре лисица чаще встречается в волшебных сказках и в сказках о животных, бытовых сказок с участием лисы практически нет. В разных сказках встречается образ лисы двух типов. В сказках о животных лиса – это именно животное, олицетворение хитрости, жадности или глупости, то есть выступает в качестве героя-плута или героя-глупца. А в волшебных сказках лиса предстаёт или как мифическое существо хули-дзин, в китайской мифологии – враждебный людям бессмертный дух, или как лисица -оборотень, которая чаще является положительным персонажем и помогает главному герою. Но в отдельных сказках лиса-оборотень может быть и страдальцем, как в сказке «Смешливая Иннин», и даже иногда – злодеем. Поскольку сам жанр волшебной сказки подразумевает описание всевозможного волшебства и мистических явлений, то лиса в такой сказке наделена разными сверхъестественными способностями и неоднозначным, таинственным, загадочным поведением. Кроме того, лиса в облике человека может вступать в близкие отношения с людьми (дружественные, а иногда даже брачные), поэтому могут появляться на свет существа «двойного происхождения» – полулисы, полулюди, с особой судьбой.
Внешность героев-лис также разнообразна: в сказках о животных лисица – это маленький зверёк с размытыми бурыми пятнами на спине и пушистым рыжим хвостом, как в сказках «Как проучили лисицу» и «Лиса и пчелы». В сказках о духах лиса становится невидимкой и проявляет себя только результатами своих действий и способностью разговаривать по-человечески, как в сказках «Единственный чиновник» и «Мужик».
А в сказках об оборотнях лисица становится человекоподобной, обладает очень привлекательной внешностью. Иногда в сказке присутствует выразительное краткое описание внешности героев. Так, в сказке «Лис-оборотень» лис предстаёт перед людьми в образе необычного юноши, у которого «лицо тёмно-красное, глаза сверкают, собой пригож да принаряжен…». А в сказке «Женщина-лисица» можно встретить такой портрет девушки-оборотня: «лицо круглое, глаза большие, щёчки румяные, зубы белые…». Кроме привлекательной внешности, лисы-оборотни наделяются некоторыми способностями, которыми могут обладать и люди. Но у них эти способности достигают невероятной степени развития. Например, в сказке о лисе-оборотне лис в облике человека наделён такой физической силой, что может руками разорвать пополам гигантского дракона, а в сказке «Женщина-лисица» героиня с потрясающей ловкостью лазает по деревьям, выполняет тяжёлую мужскую работу и никогда не устаёт. Иногда лисица-оборотень предстаёт в обличии старика-мудреца, имеющего дар прорицания, как в сказках «Лисёнок Лю Лянцай» и «Лис из Вэйшуя».
Действия и поступки героев-лисиц в сказках разных видов тоже отличаются. В сказках о животных лиса ведёт себя глупо из-за нетерпения и стремления поскорее добиться желаемого. Примерами такого поведения могут служить действия и поступки героини в сказках «Лиса и курятина» и «Как проучили лисицу». Или же она хитрит для достижения своей цели, при этом может обманывать и притворяться, как в сказке «Лиса и тигр»: лиса изобразила, что смеётся над тигром, чтобы спасти свою шкуру. А в сказке «Лиса и пчёлы» лисица притворилась мёртвой , чтобы отвлечь внимание пчел-стражников.
В волшебных сказках поведение лисы значительно сложнее. Оно далеко неоднозначно, оно зависит от того, героем какого типа выступает лиса в той или иной сказочной истории. Если она геройстрадалец, то она просит главного героя-человека о помощи, как в сказке «Смешливая Иннин», где героиня-лисица просит главного героя, ставшего ей мужем, похоронить свою мать-лисицу. Если она герой-защитник, то она помогает главному герою справиться с его врагами, спасает его, как, например, в сказке «Лис Чжоу Третий», где лисоборотень расправляется с другими лисами, лисами-злодеями, атаковавшими дом главного героя.
В случаях, когда лиса становится злодеем, она вся чески портит жизнь главного героя, как в сказке «Мужик»: в этой сказке лис приставал к девушке, не давая ей нормально жить, постоянно пугая её. А в сказке «Студент-вор Дзи» лисица – злой дух, с которым боролся герой, напоила его волшебным зельем, заставив его таким образом забыть нравственные законы и совершить кражу.
Но когда лиса выступает в сказке в роли героя-помощника, она помогает главному герою-бедняку справиться с нищетой, как в сказке «Лис-оборотень» (лис женил главного героя-бедняка на девушке из богатой семьи), или как в сказке «Женщина-лисица» (героиня-лисица не только помогает бедному юноше преодолеть нищету, но и становится ему верной женой-помощницей).
В сказках, где лиса представлена, как дух, герой-лис всячески вредит людям , ворует предметы, пугает (как в сказке «Мужик»), иногда заставляет совершать преступления (как в сказке «Студент-вор Дзи»). В сказках же об оборотнях лиса действует в интересах героев-людей, помогает – как в «Лисе-оборотне» и «Женщине-лисице», также может изгонять злых лисьих духов – как в сказке «Лис Чжоу Третий». В сказке «Смешливая Иннин» героиня-лисица вначале представлена, как положительный персонаж, но потом она осознанно совершает убийство, натравив ядовитого скорпиона на своего обидчика. Речь лисицы в разных сказках также различна. В сказках о животных лиса разговаривает с другими животными несдержанно, иногда просто грубо. В волшебных же сказках она наделена разнообразной и выразительной речью, слова лисицы иногда бывают пророческими и подсказывают дальнейшее развитие событий в сказке.
Отличается и характер персонажа. В сказках о животных лиса представлена хитрой или глуповатой и жадной, а в отдельных сказках даже трусливой, например в сказке «Лиса и тигр». А в волшебных сказках о лисах-оборотнях, герой-лис может быть добрым, благородным и бескорыстным . В сказках же о духах, лис – главный злодей и вредитель.
Итак, авторская оценка персонажа в разных видах сказок различается : в сказках о животных автор высмеивает лису через её поступки и особенности поведения и речи, а в волшебных сказках нередко положительно относится к героям-лисам, рассказывая об их положительных качествах и добрых поступках. Но иногда и волшебные сказки демонстрируют отрицательное отношение, рассказывая о всевозможных сверхспособностях лисы, и о тех кознях, которые та чинит людям.
§ 3. Черты сходства и различия образа лисы в русских и китайских сказках.
Исходя из исследований образа лисицы в русских и китайских сказках, можно сделать выводы о сходстве и различии образа этого персонажа в разных фольклорных традициях. Почти полное сходство образа лисы прослеживается в сказках о животных: здесь лиса, в основном плут и мошенник, а иногда даже глупец. И в русских и в китайских сказках через образ лисицы зачастую высмеиваются отрицательные качества человека: хитрость, глупость, трусость и жадность. В волшебных сказках также прослеживается сходство: и в русских и во многих китайских волшебных сказках лиса выступает, как герой-помощник, но отличий всё же больше. В китайских сказках лиса может выступать как герой самых разных типов, может быть злодеем, страдальцем и защитником. В отличие от лисы в русских волшебных сказках, китайская лисица действует не столько хитростью, сколько чародейством, волшебством, с помощью своих сверхъестественных способностей. А в русских волшебных сказках лисица гораздо больше пользуется хитростью, чем какими-то другими способностями. Она может и не иметь никаких особых способностей, за исключением дара речи. В русском фольклоре не встречается волшебных сказок, где лиса была бы невидимкой или же чинила людям козни при помощи волшебства.
В целом получается, что в китайской сказочной традиции образ лисы разработан, в основном, как персонаж волшебной сказки, а в русской – как персонаж сказки о животных. Но есть «зона пересечения», что говорит о единстве общечеловеческих ценностей в фольклоре очень разных культур.
Заключение. Выводы.
Проведённое исследование позволяет сделать следующие выводы.
1. Подтвердилась гипотеза о том, что черты сходства образов лисы и оценки этого персонажа в русских и китайских сказках действительно существуют. Это сходство наиболее значительно в жанре сказок о животных.
2. Подтвердилось и предположение о том, что сходство образов лисы в русской и китайской сказочных традициях частично, что между ними есть и существенные различия. Они проявляются в жанре волшебной сказки. Для русского фольклора появление лисы в волшебной сказке – редкий случай, она выступает в них только в одной «роли» – героя-помощника. И она не волшебный помощник, обладающий сверхъестественными способностями, а такая же плутовка, как и в сказках о животных, достигающая цели хитростью.
В китайской традиции лиса, наоборот, чаще становится героиней именно волшебной сказки. При этом она может быть героем любого типа: страдальцем, защитником, злодеем, помощником.
Она всегда обладает сверхъестественными способностями и активно ими пользуется. Поведение её неоднозначно, душевные качества тоже. Она может быть крайне опасной и коварной, а может быть благородной , бескорыстной и справедливой. Создаётся впечатление, что этот образ разработан в китайском фольклоре более разносторонне, что он имеет для китайской сказочной традиции более серьёзное значение, чем для русской.
3. О причинах таких различий я могу пока только догадываться. Возможно, они кроются в особенностях восточной мифологии, где лиса как мифологический персонаж занимает особое место. Возможно, дело в тех изменениях, которые произошли в русском фольклоре после принятия христианства, когда все сюжеты, связанные с оборотнями и тотемными зверями-предками, стали вытесняться, как связанные с «нечистой силой». Но ведь и русских сказках встречаются герои-оборотни, которые положительно оцениваются создателями сказок. Вспомним сказки «Царевна-лягушка», «Финист – ясный сокол», «Иван-царевич и серый волк». Одна русская волшебная сказка со следами лисицы-оборотня была обнаружена мною в ходе этого исследования. Но, чтобы обоснованно ответить на вопрос о том, почему образ лисы в волшебных китайских и русских сказках так сильно отличается, нужно проводить отдельное, более сложное исследование.
Литература:
1. Афанасьев А.Н. Народные русские сказки А.Н.Афанасьева: В 3 т. / Подготовка текста, предисловие и примечания В.Я.Проппа. М.: Государственное Издательство Художественной литературы (Гослитиздат), 1957-1958.
2. Китайские народные сказки. Пер. с китайского Б.Рифтина М.: «Художественная литература», 1972 //на сайте ModernLib.ru›books…per/kitayskie_narodnie_skazki
3. Пу Сунлин. Лисьи чары / В сб. «Рассказы Ляо Чжая о необычайном». С.3-24. // на сайте http://modernlib.ru/genres/antique_east/
4. Аникин В.П. Русское устное народное творчество. М.: Высшая школа, 2009. (Разделы «Сказки», «Сказки о животных», «Волшебные сказки», «Бытовые новеллистические сказки». С. 448-492.)
5. Словарь литературоведческих терминов. Статья «Сказка» на сайте https://slovar.cc/lit/term.html
Оставить комментарий