«Под звездой несчастной»
Т.Морозова, киновед
«Под звездой несчастной»
О некоторых экранизациях трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта»
История о любви юноши и девушки из враждующих семейств известна еще со времен Овидия. Обращение к ней Шекспира было беспроигрышным в смысле привлечения публики в "Глобус": любовная история, оканчивающаяся смертью героев, обречена на успех. Но Шекспир, конечно, углубляет содержание, придавая любовному сюжету философскую глубину. Любовь, вспыхнувшая вопреки порядку вещей, вопреки традиции, привычному раздору, способна соединить на время два сердца. Но может ли она быть долговечной и устранить вражду? Возможно ли счастливое продолжение – не в психологическом смысле (К. Чапек, написавший новеллу о проживших в браке Ромео и Джульетте, утверждает, что нет), а в онтологическом? Или и любовь, и сами юноша и девушка неизбежно приносятся в жертву во искупление раздора и в назидание враждующим кланам и потомкам вообще, а монах, решающий всё взять в свои руки и устроить их счастье, становится причиной их смерти, потому что это не в человеческих силах?
Естественно, такой истории гарантирована долгая сценическая жизнь. Это очень зрительская история не только потому, что монологи о зарождающемся чувстве понятны всем, но и потому что философская подоплека, без которой у Шекспира не обходится ни один сюжет, в этой трагедии отодвигается даже не на второй план, а часто вообще не берётся в расчёт режиссёрами, и это, конечно, облегчает восприятие, и зритель, несмотря на то что трагический финал предугадывается с первых реплик, всё же надеется на лучший исход.
3а более чем столетнюю историю кинематографа "Ромео и Джульетту" ставили в среднем раз в два года, что говорит о чрезвычайном интересе к этой вещи. Обращались к ней кинематографисты разных стран и разных культурных традиций, заостряя внимание зрителя на том, что наиболее соответствовало его ожиданию. В 2013 году, накануне юбилея Шекспира, вышли два фильма, которые олицетворяют собой два подхода к экранизациям. Это новозеландский фильм режиссёра Тима ван Даменна и интернациональная постановка (от Великобритании до Швейцарии) режиссёра К.Карлея. Фильм Карлея отсылает зрителя, пожалуй, к лучшей кинематографической постановке трагедии Шекспира, сделанной в 1968 году итальянским режиссёром Ф. Дзефирелли. Дзефирелли снимал кино в Италии, что придало фильму особую достоверность. В фильме значима каждая деталь пейзажа, интерьера или одежды. Художник по костюмам точно воспроизвёл их по картинам итальянских художников ХУ века, воплотив в преобладающем цвете одежд Монтекки и Капулетти не только их характеры, но и особенности их капиталов. Капулетти, нувориши, одеты в яркие цвета, а Монтекки, как родовая аристократия, – в более сдержанные тона.
Такая точность воспроизведения внешнего мира, окружающего героев, сама по себе замечательна для внимательного зрителя, но главное – это игра актёров, совсем юных исполнителей заглавных ролей Леонарда Уайтинга и Оливии Хасси. Режиссёру было важно, чтобы актёрам было почти столько лет, сколько шекспировским героям. Это придало необычайную живость их актёрской игре, хотя задача стояла перед юными актёрами очень сложная. Ведь Дзефирелли снимал картину не только о зарождении чувства, но и том, что любовь – таинственная вещь, которая губит и обманывает, как таинственная королева Маб, о которой произносит монолог блестящий Меркуцио (Дж. Маккинери). Это чувство может принести разочарование: как скучает теперь отец Джульетты – и это передано одним движением камеры. После слов "вступают в брак моложе, чем она" – камера на секунду показывает в противоположном окне молодую мать Джульетты, и взгляд отца при этом безнадёжно грустен.
Любовь может внезапно открыть человеку какие-то неведомые вещи. Так, сам Меркуцио во время монолога как-то внезапно мрачнеет, будто его смутило какое-то странное наваждение. И Ромео полон тяжёлых предчувствий. Он ждёт любви, но не к Розалине, в которую он был влюблён (у Дзефирелли её вообще нет), а той любви, которая изменит всё в его жизни: "но тот, кто направляет мой корабль, уж поднял парус". Это мощное движение нельзя остановить. У Джульетты же нет никаких предчувствий: видимо, женское сознание в шекспировской картине мира не должно быть занято такими размышлениями.
Сконцентрированное в несколько дней действие должно изменить героев, и актёрам это удаётся передать. Так, Ромео, бежавший в Падую после венчания, смерти Меркуцио и убийства Тибальта, уже не тот влюблённый мальчик, каким был во время первой встречи с Джульеттой. Узнав о смерти возлюбленной, он кричит: "Я шлю вам вызов, звёзды!" – не просто с отчаянием, а с желанием противостоять воле высших сил, видя именно в них причину своего несчастья.
Это противостояние если не небу, то порядку вещей олицетворяет в трагедии монах Лоренцо. И дело не в том, что он, естествоиспытатель, проникающий в тайны природы, придумывает ход с ложной смертью Джульетты, так как видит в союзе юных любовников способ примирить два клана, любовью победить раздор и смерть. А в том, что он монах, человек, сознательно отказывающийся от своей воли и отдающий себя воле Божией. И именно он решает всё устроить по своему усмотрению, мостя благими намерениями дорогу к катастрофе. Хитрость, по убеждению Шекспира, не может быть основой добра и мира. Ложный ход, выбранный монахом, губит всех. Сцены с Лоренцо наиболее сложны в философском плане. Дзефирелли аккуратно с ними обращается, но не ставит на них главного смыслового акцента.
Игра юных актёров, музыка Н. Роты, ставшая очень популярной и не перестающая звучать уже несколько десятилетий, точная операторская работа, умеренный мелодраматизм, так необходимый современному зрителю, делают фильм Дзефирелли, получивший несколько премий Оскар и другие важные в кинематографическим мире награды, классически лучшей экранизацией трагедии.
Фильм 2013 года режиссёра К.Карлея снят через 45 лет в том же ключе, что и фильм Дзефирелли. Натурные съёмки в Италии; интерьеры палаццо, правда, сняты в киностудии, но с пышной достоверностью; костюмы, прически – всё должно вызвать у зрителя доверие. Фильм начинается со сцены рыцарского турнира (авторы настаивают на том, что действие тяготеет к средним векам, когда традиции, жёсткие рамки поведения были ещё сильны). Эффектно снятая сцена рыцарского турнира с победой Тибальта выглядит несколько искусственной и композиционно заданной, особенно когда за этим регламентированным поединком следуют стихийные стычки на улице представителей разных кланов. Отсылкой к средневековью можно объяснить настойчивое и жёсткое присутствие Тибальта как носителя идеи чести. Именно он категорично предостерегает Джульетту от нарушений законов, именно от него исходит абсолютное неприятие Ромео.
Мелодраматизм, который в фильме Дзефирелли был только обозначен несколькими операторскими мазками и смягчал восприятие, заставлял зрителя ещё сильнее сопереживать героям, в фильме Карлея в сцене у гроба Джульетты переходит всякие эстетические границы. Ромео, выпив яд, целует Джульетту, она просыпается, радуется, что они вместе, – и тут Ромео падает замертво. Сцена выглядит безвкусно затянутой и пошлой. Режиссёр будто не доверяет зрителю, который может не успеть прочувствовать трагизм момента – и необоснованно затягивает сцену.
Современного зрителя привлекут работы и молодых исполнителей заглавных героев, и известных актёров. замечателен Д. Льюис в роли отца Джульетты. В нём сильна отцовская воля, он упорно хочет выдать дочь замуж за Париса, не входя ни в какие досадные мелочи, вроде желания или нежелания дочери. Потом, осознав и свою вину в трагической гибели героев, он очень страдает. Временами жёсткое, резко очерченное лицо, сдержанная мимика хорошо передают его чувства и невозможность что-либо изменить – он привык следовать законам времени и своей семьи. И только в конце, примиряясь с отцом Ромео, он, возможно, понимает, насколько губительны бывают жёсткие рамки поведения.
В целом фильм Карлея, понятно, снятом к шекспировскому юбилею, повторяет рисунок картины Дзефирелли. И если выбирать между ними, то, безусловно, стоит выбрать Дзефирелли.
Фильм, который за последние десятилетия, не побледнел в зрительском восприятии, – это работа Б. Лурманна 1996 года с Л. Ди Каприо в главной роли. Эта картина обозначает другую тенденцию в современном осмыслении шекспировского текста и перенесение действия в современность. Шекспир, как уже неоднократно замечалось, хорошо укладывается в любые временные рамки, так как проблемы, которые он предлагает к осмыслению зрителю, – вневременны.
Действие в фильме Лурманна происходит в современной Америке. Фоном действия служат телевизионные новости, рассказывающие о столкновении двух кланов, за которыми внимательно следит и от которых страдает весь город. Первый эпизод – мощный, стремительный, снятый в привычном современному зрителю темпе. Стычка между сторонниками Монтекки и Капулетти, гонка друг за другом на автомобилях, перестрелка, взрыв на бензоколонке как результат их вражды – всё это сразу привлекает молодого зрителя, который даже не сразу заметит, что речь героев - это шекспировский язык, монологи и реплики несколько адаптированы, но в целом не изменены. Понятно, что любовь, родившаяся из такой вражды, – чувство небывалое. Оно совершенно не вписывается ни в мир враждующих группировок, ни в мир взрослых, который показан в фильме весьма утрированно, почти пародийно.
Этот мир, дисгармоничный, пошлый, тщеславный, дурновкусный, во всём своём безобразии представлен в сцене праздника в доме Капулетти. Мать Джульетты – гротесковый образ, вульгарный, кричащий. Она хочет быть в центре внимания, изо всех сил пытается выглядеть моложе, чуть ли не ревнует дочь, потому что понимает, что как бы она ни молодилась, сейчас уже время Джульетты. Перенести это она не в силах.
Гости, одетые вычурно, для карнавала, символизируют собой резкий, антиэстетичный, бесчувственный мир современных взрослых людей. Парис, жених Джульетты, одевается астронавтом, выглядит нелепо и так же пошло, как и все остальные гости. Он изначально принадлежит этому миру, который глубоко чужд и Ромео, и Джульетте. То, что их отношения невозможны, становится понятно, когда Джульетта, одетая в платье с ангельскими крылышками, танцует с Парисом-астронавтом. Вообще, работа с костюмами в фильме, хоть плакатно упрощена, но весьма точно передаёт смысловые акценты.
Ромео сразу предстает другим: ему наскучила вражда, он говорит о желании любви, ему претят грубые шутки и забавы его друзей. На праздник он одевается рыцарем – и это выделяет его из общего балагана гостей и сближает с Джульеттой. Ему претит дьявольский разврат вечеринки. Впервые он видит Джульетту через огромный аквариум. Вода – очень многозначный символ. Она и очищает пространство, и помещает героев в другой ритм, они способны увидеть друг друга, заметить. Их костюмы: она – ангел с крылышками, он – в рыцарском костюме – знаки их инакости, исключённости из этого мира и принадлежности другому. Интересно, что после бегства с вечеринки вся компания Ромео со смехом стягивает костюмы, а он, оставаясь в доспехах, прячется от них. Рыцарство Ромео – это не карнавальный костюм, а его характер.
Молодой Л. Ди Каприо хорошо строит рисунок роли, он полон нежности, чистоты. Ему удаётся точно передать, как радость и удивление от чуда влюблённости соседствуют с мрачными предчувствиями, поэтому роль получается объёмной и глубокой.
Режиссёр точно и ненавязчиво соединяет реалии современной жизни с глубокими метафорическими образами. Так, Ромео, прямо в одежде, бросается в бассейн, переполненный чувством любовного восторга. В какой американской молодежной комедии не было такого эпизода! Но, бросаясь, он произносит шекспировский текст: 4Я новое крещение приму. То, что на сцене всегда выглядело метафорой, ожило на экране и приобрело новую краску. Джульетта, прощаясь, бросает ему нательный крестик – не просто вещица на память (хотя может быть прочитано и так), а залог вечной любви.
Вообще в этом фильме множество деталей, близких и понятных современным подросткам, не вытесняют шекспировские смыслы, не упрощают их, а, наоборот, служат своеобразным передаточным звеном для них. Это не адаптация к современному восприятию (даже в сцене смерти, где Ромео тоже успевает понять, что Джульетта жива, этот мелодраматизм ничего не успевает испортить), а умение передать современными средствами классическую историю.
По следам этого фильма пошёл и новозеландский режиссёр Т.Ванн Даменн, хотя ушёл он гораздо дальше, превратив этот сюжет в рэперскую историю, где действие происходит в трущобном посёлке Верона, на задворках жизни. Представители враждующих банд живут в вагончиках с выбитыми стёклами, ветер гоняет мусор, подростки из банд выглядят как герои бесконечных современных селфи, выкладывающих в фейсбук плоды своего убогого, но навязчивого творчества, призванных устрашить противников.
Но самое удивительное, что это не выглядит отталкивающе. Смотреть это не только не скучно, а местами очень забавно, так как адресовать переложенный на рэп шекспировский текст подросткам, для которых такая культура органична, – задача непростая. Но конфликт передан, сила любви не становится слабее или менее трагичной, оттого что действие происходит не в итальянском палаццо, а в ветхом вагончике, а герои выкладывают в соцсети свои впечатления. Эксперимент новозеландских кинематографистов очень интересен, и он наверняка привлечёт внимание современных подростков.
Современный зритель обязательно сможет найти для себя близкую ему трактовку "самой печальной" трагедии Шекспира. Со временем же, знакомясь с другими постановками, опираясь на свой жизненный опыт, поймёт, что шекспировский текст, давая возможность для множества трактовок, всё равно уже на протяжении пяти веков властно привлекает читателя к каноническому варианту, являющему образец любовной трагедии.
Оставить комментарий