Гамлет в русской театральной музыке
Гамлет в русской театральной музыке
Отличительной чертой культуры России XIX века является становление русской композиторской школы, возникновение общества передвижников, формирование основных направлений классической литературы. Это время первых театров (в 1824 г. - Малый театр в Москве, в 1832 г. - Александринский в Петербурге), первых крупных актёров, чьи имена становятся символом высокого театрального искусства, первых непосредственных контактов с европейской культурой. Театр постепенно оказывается в центре внимания общественной жизни России. На сцене, наряду с пьесами А.Островского, А.Пушкина, М. Лермонтова, А. Грибоедова, Н. Гоголя идут трагедии В. Шекспира и драмы Ф. Шиллера, в творчестве которых русским актёрам и зрителям особенно близки проблемы взаимоотношений личности и общества.
Шекспировские сюжеты вдохновляли многих европейских композиторов: Берлиоз, Беллини, Бетховен Бриттен, Верди, Вебер, Гуно, Лист, Мендельсон, Монюшко, Россини, Тома, Шуман. В их опертом и симфоническом творчестве дали второе рождение образам Отелло, Макбета, Гамлета, Ромео и Джульетты, короля Лира, Фальстафа, Просперо.
Русская Шекспириана скромное по охвату литературного материала, то тоже впечатляет: А.Алябьев, А.Варламов, М.Балакирев, П. Чайковский, С. Прокофьев, Д. Шостакович, А. Хачатурян, Ю.Буцко, С.Слонимский, Г.Свиридов.
Центральное место среди героев великого драматурга занимает Гамлет, образ которого до сих пор будоражит воображение режиссёров, актёров и зрителей. На сегодншний дето спектакль «Гамлет» идёт в 4-х московских театрах: Российской армии, имени Ермоловой, МХАТе им. Горького, в театре Наций. Пьеса оказалась интересной для многих поколений любителей театра от средневековья до наших дней, от Мочалова и Михаила Чехова до Владимира Высоцкого, от Смоктуновского до Евгения Миронова. Трактовка образа главного героя варьируется от классики до самого смелого новаторства: «Можно сказать, что современное понимание трагедии не что иное, как концентрированная история её интерпретации» [2].
Секрет такого глубокого и непреходящего интереса к творчеству Шекспира И.С. Тургенев определил так: «В том и состоит особенное преимущество великих поэтических произведений, которым гений их творцов вдохнул неумирающую жизнь, что воззрения на них, как и на жизнь вообще, могут быть бесконечно разнообразны, даже противоречащи - и в то же время одинаково справедливы» [17, курсив Ж.К.].
Во времена Шекспира «Гамлет» был любимой пьесой британского простонародья, и спектакль долго не сходил со сцены лондонского «Глобуса». Актеры играли в повседневной одежде, в которой ходили по улицам. Поэтому желание режиссеров одеть современного Гамлета в джинсы и футболку можно расценивать как традиционное.
В 1607 году эта пьеса была выбрана капитаном корабля «Дракон» для того, чтобы матросы были заняты репетициями, а «не резались в карты и не дрыхли». Нужно было срочно занять их делом, но каким? «Не устроить ли театральное представление? Одни будут заняты подготовкой спектакля, другие ожиданием удовольствия... Но что ставить? Что-нибудь популярное, общепонятное, полное развлекательных событий, таинственных преступлений, подслушивания, подсматривания, отравлений, страстных монологов, поединков, чтобы в пьесе непременно была любовь, а шутки, отпускаемые со сцены, могли бы уложить матросов наповал. Капитан принял решение. Ставить надо «Гамлета» [3, курсив Ж.К.].
Выбор капитана и исполнителей поражает: неужели даже самым низшим слоям общества Гамлет был понятен и интересен? Или в пьесе они не обнаружили той сложности и глубины, которую вот уже четыре века пытаются найти и объяснить критики и режиссеры?
Как оказалось, «доступность» Гамлета имеет своё объяснение: для современников он был понятен и узнаваем по поведению — то пылкому, то созерцательному, - характерному для той части британской молодёжи, которая была охвачена болезнью XVI века - желчью, злой иронией и меланхолией, приключающейся, по мнению Белинского, от гордости за свои познания, расточительности в рассуждениях и неумеренности в умствованиях [4].
Что касается музыкального оформления спектаклей, то в английском театре, благодаря Шекспиру и его современникам, сложилась традиция небольших вставных музыкальных номеров, органично вписывающихся в драму. На страницах своих пьес авторы оставляли указания- ремарки, предписывающие исполнение в отмеченном месте песен, танцев, баллад, шествий, боевых сигналов, приветственных фанфар. Они обостряли ситуацию, углубляли характеры героев и выполняли драматургическую функцию в спектакле: таковы траурные марши в «Гамлете», «Кориолане», «Генрихе VI»; песни Офелии и Дездемоны, танцы на балах.
Поскольку некоторые персонажи и их действия повторялись, переходя из пьесы в пьесу, за каждым из них закреплялся определенный инструмент или набор инструментов: выход коронованных особ сопровождался звуками фанфар, появление мистических персонажей - ангелов, призраков, фей, эльфов - возвещали трубы, в любовных сценах звучали флейты, в батальных - барабан, в пасторальных сценах - гобой, в охотничьих - валторна, в траурных и похоронных шествиях - тромбон. Исполнение лирических песен поддерживалось аккомпанементом лютни, напоминавшей гитару.
Музыка, звучавшая в шекспировских спектаклях при жизни автора, не сохранилась; в каком жанре и характере она исполнялась, неизвестно. Остались лишь разрозненные и фрагментарные сочинения композиторов более позднего, XVII века. Спектакли этого времени порой были настолько наполнены музыкой, что редкий словесный текст служил только связкой для музыкального. Поэтому главным критерием хорошего уровня музыкального оформления шекспировских спектаклей стала стилевая адекватность, опирающаяся на исторические знания, художественный вкус и интуицию постановщиков.
В первых оперных вариантах трагедии Гамлета XVIII-XIXв. литературным источником были не пьесы Шекспира, а хроника Саксона Грамматика, на основе которой гениальный британец позднее выстраивал свои сюжеты.
В русском театре XIX века использовался подлинный текст Шекспира в разных переводах. Первым русским переводчиком творчества Шекспира принято считать А.И.Кроненберга (1814-1855). Пьеса «Гамлет» в его переводе долгое время не сходила с театральной сцены, его самые удачные монологи использовались и в других пьесах. Одним из известных переводчиков Шекспира был Аполлон Григорьев (1822-1864) - русский поэт и литературный критик; более поздние переводы творчества Шекспира принадлежат Василию Гер- белю (1790-1870), Модесту Ильичу Чайковскому
(1850-1916) - младшему брату великого русского композитора, Н.Полевому, М.Лозинскому, Т.Щепкиной-Куперник, Б.Пастернаку. Настоящей классикой стали переводы Самуила Яковлевича Маршака (1887-1964) [13].
Музыка к русским постановкам чаще всего подбиралась из уже известных произведений разных авторов. Но по мере того, как развивалось театральное дело, росла и роль музыкального сопровождения - оно становилось цельным, органичным и предназначалось только определённому спектаклю. Создав свои варианты музыкального оформления спектаклей «Гамлет», А.Варламов, П.Чайковский, С.Прокофьев и Д.Шостакович внесли большой вклад в развитие театрального дела. Каждый из них по-своему понимал и передавал не только суть этой трагедии, но и своё отношение к её персонажам.
Цель настоящей статьи - проанализировать музыкальные интерпретации «Гамлета» с точки зрения развития не только театрального искусства, но и театральной музыки.
- А.Варламов. Песни Офелии из музыки к спектаклю «Гамлет».
Александр Егорович Варламов, прославившийся своими романсами и песнями, получил признание и как театральный композитор. Талантливый художник, Варламов претворил в своём творчестве лучшие черты этой деятельности: эмоциональную наполненность, страстность, свободу музыкального высказывания. Он написал музыку к таким спектаклям, как «Гамлет» Шекспира, «Эсмеральда» Гюго, «Князь Серебряный» по повести «Наезды» Бестужева-Марлинского; «Рославлев» по роману Загоскина, «Муромские леса, или Выбор атамана» (А. Ф. Вельтмана, 1834), «Ермак» (Хомякова, 1835) и др. В жанре театральной музыки Варламов проявил себя чутким композитором, внимательно относящемся к тексту драматических пьес, предпочитая романтические тенденции русского театра 30-40-х гг. XIX в.
Как отмечают критики, театральная музыка Варламова сохранилась не полностью, мало изучена и долгое время недооценивалась. Так, даже В.В.Стасов пренебрежительно отзывался о творчестве Варламова, называя его дилетантским. «Исследователи XX века (в первую очередь Б.В.Асафьев) опровергли эту несправедливую точку зрения, убедительно показали глубокую народность творчества Варламова, его значение в истории музыки. Правдивое, демократическое искусство Варламова создало свою традицию в русской музыке и нашло отклик в творчестве А.С.Даргомыжского, П.И.Чайковского, С.В.Рахманинова» [10].
Благодаря приобретённому театральному опыту, Варламов с большим знанием сценических законов написал в 1837 году музыку к трагедии «Гамлет» Шекспира (по заказу П.С.Мочалова, исполнителя заглавной роли), поставленной в Москве в Малом театре. Это сочинение Варламова документально засвидетельствовало его стремление к воплощению напряжённых психологических коллизий.
Из нескольких музыкальных номеров к этому спектаклю - вступления (партитура не сохранилась), похоронного марша, песни могильщика и песен Офелии - имеются ноты 3-х песен Офелии - одного из наиболее ярких образцов театральной музыки. Они получили самостоятельное значение и прочно вошли в концертный репертуар вокалистов, благодаря своей эмоциональности и психологической выразительности. Варламов сумел передать бессвязность речи, сумбурность, расплывчатость мыслей помешавшейся от горя девушки. Драматизм песни, написанной в виде нескольких вокальных эпизодов сквозного развития, динамичен, внутренне напряжён, по масштабу и исполнительской задаче близок развёрнутой сольной арии.
Но прежде, чем обратиться к подробной её характеристике, приведём цитату А.Григорьева, присутствующего на спектакле «Гамлет» в 1837 году: «В четвёртом акте я отдохнул только, слушая музыку песен Офелии, где композитор понял глубоко если не Офелию Шекспира, то, по крайней мере, момент безумия и судьбу бедной девушки!» [7].
На этом пояснении - «если не Офелию Шекспира, то, по крайней мере, момент безумия и судьбу бедной девушки!» - хотелось бы остановиться подробнее, потому что оно поражает своей точностью. Действительно, музыка Варламова настолько ярка и драматична, что начинаешь сомневаться, та ли это безропотная и послушная Офелия, которая во всей пьесе не имеет своего мнения и действует по указке то своего отца Полония, то брата Лаэрта, то короля и королевы, то Гамлета. Здесь Офелия обладает настолько сильной страстью, что само по себе становится свидетельством её болезненного состояния: «Офелия разлучена с собой и с мыслью светлой» (М.Лозинский. Шекспир В. «Гамлет», 1-е действие. Явление второе).
В этой песне чувства к отцу чередуются с чувствами к Гамлету. Воспоминания о них разные, но общая скорбь о реальной и потенциальной потере того и другого объединяет их и становится ключевым моментом для выстраивания музыкальной формы, которая оказывается гораздо сложнее и масштабнее, чем просто песня, и вмещает гораздо больше эмоциональных состояний. Скорее, это развёрнутая ария-баллада с её контрастирующими эпизодами, чутким следованием за текстом и частой переменой настроения и характера. Так же, как ария, она полна яркой распевности, «рельефности и пластичности в движении голоса» (Б.Асафьев). Так же, как баллада, содержит последовательное повествование сменяющих друг друга событий, разворачивающихся на фоне изобразительного аккомпанемента. В нём слышны и резкие аккорды, поддерживающие и заканчивающие речитативы, и тревожное тремоло, и хроматическое восходящее движение, передающее вой ветра, и фатальная статичность аккордов заключительного раздела. Необычны у Варламова и речитативы, разделяющие вокальные эпизоды: они мелодичны, напевны и воспринимаются как продолжение или начало песни.
Первый раздел Песни (два одинаковых куплета) решён в духе патриотического марша. Он начинается тревожным возгласом: «Моего вы знали ль друга? Онъ былъ бравый молодецъ». Резкий скачок на малую сексту звучит как призыв к вниманию или действию. Его поддерживают сухие и громкие аккорды оркестра (фортепиано) и sforzandoна сильных долях такта, подчёркивающее взволнованность Офелии. Во втором эпизоде, близком к оперной арии, тревожное состояние героини усиливается и поддерживается тремоло и уменьшёнными трезвучиями в аккомпанементе.
Следующие разделы передают разные грани переживаний Офелии: горечь от предательства любимого («обманул и разлюбил»), потерю надежды на счастье, отождествление себя с плачущими ивами и берёзами: «Онъ плачутъ, онъ плачутъ, онъ плачутъ, какъ печаль моя, тоска!» (перевод Н.Полевого). Особенно впечатляет эпизод: «Ветер веет над могилой», подкреплённый «хроматической бурей» аккомпанемента. Сильное впечатление производит и заключительный эпизод — «Не плачьте, не плачьте, молитесь вы о немъ» — отрешение от житейских забот, примирение с обстоятельствами и с собственной судьбой.
Все вокальные эпизоды при внешней самостоятельности объединены внутренним состоянием героини и передают боль от смерти отца, разочарование от нерешительности Гамлета, горькую иронию над собой, молитву за ушедших. Перед исполнительницей стоит сложная задача - показать целую палитру чувств через призму помутнённого сознания.
Белинский считает Офелию вторым лицом после Гамлета. Так ли это на самом деле?
Можно согласиться с тем, что Офелия - кроткое, послушное дитя своего отца, созданное для «чувства тихого, спокойного, но глубокого», в которой «простота, естественность и действительность сливаются в один прекрасный, живой и типический образ» - самый желанный для Гамлета человек, с которым при других обстоятельствах она могла бы быть спокойна и счастлива. Кроме того, она, по воле автора, выступает, «как конкретная идея, как существо, определяемое самою её жизнию». Единственная из всех персонажей, она открыто восхищается Гамлетом:
Офелия (одна).
Какой высокий ум здесь брошен за борт!
Взгляд дворянина и солдата меч,
Язык учёного; надежда, роза
Страны прекрасной, зеркало приличья
И образец изящества, пример
Для подражанья всем — погиб, погиб!
Перевод А.Радловой, III акт, сцена 1.
Но отвести ей второе место после Гамлета можно только учитывая именно идею, которая заключена в ней, как в существе, - идею верности, безропотного послушания, искренности, чистоты и женственности, то есть того, чего нет в окружающих её людях. Её собственный мир ограничен редкими встречами с Гамлетом, жизнью в замке, приказами отца, короткими разговорами и наставлениями брата. Её сущность неактивна, зависима, не противостоит Гамлету, но и не развивается параллельно с ним. Если сравнить её образ с другими женскими образами Шекспира - Дездемоной, Джульеттой, Катариной - она выглядит слишком безликой на их фоне, в ней нет ни воли, ни живой плоти. Получается, что только такой характер близок Гамлету, послушному сыну обожаемого отца-призрака, обладающего одновременно сильными страстями и слабой волей, чувствительностью и внутренней уязвимостью. Значит, именно в этом заключается родство их душ?
Гамлет не собирается защищать Офелию, стать ей опорой, он говорит с ней загадочно, непонятно, порой резко («колко»). При первой же опасности, возникающей лично для него, он присоединяется к тем, кто гонит и унижает её. Но Гамлета и Офелию можно назвать носителями общей судьбы и внутренней близости: смерть Офелии играет роль предвестника гибели Гамлета.
Тебя, Офелию мою, Увёл далёко жизни холод, И гибну, принц, в родном краю, Клинком отравленным заколот.
Я — Гамлет. А.Блок.
Второго лица, равного ему, на наш взгляд, в пьесе нет, - Гамлет слишком непохож на тех, кто его окружает, слишком проницателен и умён. Тем удивительнее, что Варламов, создав такую яркую музыкально-психологическую характеристику Офелии, для Гамлета не нашёл места в этой постановке (а может быть, режиссёр не ставил перед ним такой задачи?).
- Увертюра-фантазия «Гамлет» П.И.Чайковского.
Пьесы Шекспира - «Ромео и Джульетта», «Буря» и «Гамлет» - служили для Чайковского, по его собственному признанию, импульсом к созданию «самостоятельной художественной концепции, выраженной средствами логически последовательного и напряжённого симфонического развития». Композитор строил музыку не на последовательном развитии сюжета, а на психологическом проникновении в главные образы. Невероятно, как удалось Чайковскому вместить в короткий жанр симфонической увертюры-фантазии так много информации. Предлагая слушателю квинтэссенцию взаимоотношений, картины столкновения зла и справедливости, трагическую неизбежность смерти, нежность и страдания влюблённых, Чайковский делится со слушателем своим вариантом более концентрированного прочтения трагедий Шекспира. Он как бы сосредоточивается на главных действующих лицах пьес и, создавая их объёмную музыкальную характеристику, «сцепляя» одну с другой, добивается удивительной цельности в передаче каждой истории.
Необходимо отметить, что композитор использовал одинаковую схему построения увертюр, предложенную ещё М.Балакиревым для сочинения первой из них - «Ромео и Джульетты» (1870). Закрепляя за каждым действующим лицом музыкальную тему, выстраивая их по степени значимости и участия в пьесе, сталкивая их, Чайковский таким образом обеспечивает развитие своего замысла.
Сюжет трагедии Шекспира «Гамлет» привлекал Чайковского с 1876 г., в 1885 г. им сделан набросок с подтекстовкой на английском языке начальных слов монолога Гамлета «To be or not to be» («Быть или не быть»).
В 1888 году, когда французский актёр Л.Гитри собирался выступить в «Гамлете», он напомнил Чайковскому о его обещании написать музыку к этому спектаклю. Чайковский принялся за сочинение, но настолько увлёкся работой, что в результате получился не скромный вставной номер, а концертная увертюра-фантазия для большого симфонического оркестра, отличающаяся захватывающей напряжённостью развития, красотой и выразительностью музыкальных тем. Сразу же после её сочинения она получила самостоятельность как яркая концертно-оркестровая пьеса. Чайковский посвятил её Эдварду Григу. Впервые она была исполнена под управлением автора 12 ноября 1888 года в Петербурге. Значительно переделанная и сокращенная, она стала увертюрой к спектаклю «Гамлет» по Шекспиру.
Первый раздел начинается с тремоло литавр, обрывающихся резким повелительным аккордом, из которого «вытягивается» длинная нота. Это начало печально-тревожной и одновременно властной темы Призрака отца Гамлета, заодно вводящей слушателя в атмосферу неблагополучного Эльсинора. Образ предательски убитого короля, перерастающий в фатальное веление судьбы, от одного проведения к другому, становится всё жестче, взвинченнее, истеричнее. Этому способствуют аккордовые тутти оркестра, синкопы тарелок, множественное дробление темы. Возникшая как ответ на приказ отца, тема Гамлета в первом проведении, врывается на взвихренном восходящем движении. Гамлету сложно быть искренним в той обстановке притворства и лжи, в которой он оказывается, благодаря Клавдию и его свите: «быть честным при том, каков этот мир, - это значит быть человеком, выуженным из десятка тысяч» [18, 52]. Короткие прерывистые фразы передают его смятение, возбуждение, неуверенность и испуг.
Возникает диалог между тенью отца и сыном. Ответ, который Гамлет слышит от отца, налагает на юного героя трудную, почти непосильную обязанность возмездия за братоубийство. Тема призрака у тромбонов и туб становится неумолимо-грозной, окончания «сбрасываются» как адские пружины.
На смену ей приходит нежная и печальная первая тема побочной партии, порученная гобою. Она ассоциируется с образом Офелии и роднит её с музыкой Одетты из «Лебединого озера». Тема эта далека от подлинно датской или английской народной музыки, она на удивление русская, распевная, открыто искренняя и печально-простодушная и кажется здесь чужой. Вторая побочная - вальсообразная, светлая, как надежда на счастье. Далее темы следуют в таком порядке: вначале тема Гамлета - теперь чёткая, собранная, затем короткая тема Призрака, непреклонная в исполнении труб, и в завершение вновь слышатся обе светлые любовные темы. Появившийся марш Фортинбраса перерастает в широкую, заполнившую собой все пространство тему Призрака. Фортинбрас дважды появляется в Дании, и дважды марш звучит в увертюре. На наш взгляд, марш выглядит мелким, неуместным, умаляет значимость главных образов. Но, возможно, он был необходим композитору в общей структуре увертюры-фантазии для временного ослабления напряжения и переключения на другой образ. После него снова коротко звучит тема Гамлета. Виолончели и контрабасы уходят в нижний регистр, скорбное траурное шествие, построенное на сочетании 2-х мотивов - призрака и Гамлета, - заканчивает повествование о горестной судьбе Гамлета.
- С.Прокофьев. Музыка к спектаклю «Гамлет» в театре-студии С.Э.Радлова.
«Гамлет» - последний шекспировский спектакль С.Э.Радлова, написанный перед войной. До него были «Ромео и Джульетта» и «Отелло». Работа над «Гамлетом» началась осенью 1936 года. К его созданию Радлов привлёк композитора С.Прокофьева и художника В. Дмитриева, перевод осуществила А.Радлова.
Мы не можем сегодня увидеть эту постановку и вынести собственное мнение, поэтому обратимся к литературным и критическим (искусствоведческим) материалам, посвящённым этому событию.
Спектакль, выпущенный в 1938 году, был принят театральной критикой неоднозначно. Одни превозносили его: «Серьёзно и вдумчиво прочтён и раскрыт текст гениальной трагедии С.Радловым и актёрами возглавляемого им театра. Перед зрителем отчётливо встаёт основная тема трагедии: борьба Гамлета, истинного гуманиста, свободного от всяких сословных ограничений и предрассудков, с окружающим его миром подлости, хищничества и лицемерия» [6]. Такое же мнение высказал литературовед и театральный критик И.Л.Альтман, заметив, что у спектакля есть «правильная концепция и режиссёрская цельность» [1].
Другая точка зрения заключалась в том, что Радлов лишил спектакль философской глубины, предпочитая остановиться на схематичной, внешне (и видимо, внутренне) чересчур сдержанной манере поведения главного персонажа: «Характерно, что последний тезис, в котором Радлов, очевидно, хотел выразить своё неприятие натурализма, свидетельствует, в сущности, всё о том же: об органическом отсутствии у него образного мышления, о вытекающей отсюда неспособности увидеть в шекспировской пьесе сложную образную систему...» [15, курсив Ж.К.].
«В процессе работы (спектакль «Король Лир», прим. Ж.К), — пишет Михоэлс, — у меня сложилось впечатление, что Радлов как бы скользит по поверхности Шекспира, не проникая в глубь его философии с достаточной решительностью» [12, 90].
Радлов видел Гамлета «человеком, опередившим свою эпоху», поступающим согласно своим понятиям совести и долга. В своих публичных выступлениях он часто ссылался на Маркса и Энгельса, которым реальный, жизненный Гамлет был ближе, чем Гамлет мечтательный, сомневающийся.
Впечатление от спектакля было таким: «Восприняв внешние контуры у музыкального театра, особенно у классического балета, Радлов не сумел насытить сцену новым драматическим содержанием. Масса здесь украшает сцену, но все эти придворные не живут и не действуют... им только нашли удобное место, одели в красивые костюмы и расставили украшать сцену. Сцена с матерью, внешне живописная, напоминает серию застывших гравюр к Гамлету Делакруа» [5, 48-49].
Сам Прокофьев говорил о процессе сочинения отдельных номеров к «Гамлету» так: «Мой метод работы над музыкой для драматических произведений заключается в том, чтобы выспросить у режиссёра всё, что он ждёт и желает иметь от музыки в данном спектакле, затем дать ему бой на тему о моих пожеланиях и, наконец, из примирения после боя сделать окончательный вывод, какую музыку следует писать» [14, 194]. В этот раз бой не состоялся, так как всё ограничилось указаниями режиссёра.
Театрально-музыкальное мышление С. Прокофьева объёмно, изобретательно-свежо и стилистически точно по отношению к тем задачам, которые ставили перед ним режиссёры. Это обеспечило композитору успех в работе над операми, балетами, драматическими спектаклями и музыкой к кинофильмам. Он был художником энергичным, дерзким и одновременно необычайно нежным в своей непохожей ни на кого угловато-проникновенной лирике. Его музыку отличает широта мелодических линий, острота, «ершистость» гармонии, жёсткость ритма и особая, всегда узнаваемая инструментовка. Самобытность композитора была настолько оригинальной, что за ним закрепилось звание новатора, создателя нового музыкального языка, который долгое время был непонятен его современникам. Его вклад в развитие русской театральной и киномузыки оказался бесценным.
В своих воспоминаниях С.Прокофьев подробно описал назначение и характер каждого номера. В результате появились следующие эпизоды: тень отца Гамлета, как воплощение «оскорблённого отца, приходящего откуда-то из мрака, призывающего сына к мщению». Тема близка трактовке образа Призрака другими композиторами. Она звучит зловеще и угрюмо и проявляется иногда в других номерах, как необходимое напоминание о возмездии.
Затем следует «Выход-марш Клавдия». Ему предшествуют фанфары труб, что поддерживает существующие театральные традиции. Прокофьев характеризует его как нарядный и «шикарный», соответствующий тому блеску, которым старался окружить себя король- узурпатор. Жизнерадостный, развивающийся на фоне ритма болеро, этот марш наводит на мысль о легковесности, духовной пустоте правителя. Лирическая тема в середине номера, возможно, связана с любовью к Гертруде.
«Выход Фортинбраса» предваряют фанфары валторн. Его марш более весомый, серьёзный по характеру, чем марш Клавдия, он объединён с темой Призрака. В среднем разделе строгость музыки смягчена певучей темой струнных в верхнем регистре, украшенной позывными трубы. В конце обе темы - торжественная и широкая — объединяются, свидетельствуя о достигнутых результатах и победе Фортинбраса.
Образ Офелии оказался для многих русских композиторов настоящим камнем преткновения - он получался то слишком русским, то излишне драматичным, что противоречило литературно-историческим истокам.
У Прокофьева, благодаря тому, что он частично воспользовался «народными материалами времён, близких к шекспировским», «Песня Офелии» получилась аутентичной, безыскусно-трогательной и искренней.
Остальные номера легко прочитываются с точки зрения образности: «Пантомима», «Песня могильщика» - простоватая, бесшабашная, с комическими распевами нот и притворным оханьем.
Музыка Прокофьева к этому спектаклю свидетельствует о таланте и сложившейся зрелости композитора, продолженной затем в других театральных работах.
- Д. Шостакович. Музыка к спектаклю «Гамлет» в постановке Н. Акимова.
Можно ли представить себе Офелию шпионкой и любовницей короля, а Гамлета толстеньким и кривоногим, любителем поесть и выпить в своё удовольствие? Интеллектуала с низким лбом и маленькими глазками? Публика привыкла к высоким и худым Гамлетам, в обтягивающих чёрных трико. «А тут вдруг - жирный Гамлет! Громогласный, полный жизни». Так вспоминал Д.Шостакович, приглашённый для сочинения музыки к спектаклю в постановке Н.Акимова, реакцию зрителей на Гамлета (актёр А.И. Горюнов) [16].
Решив продолжить в этом театре традицию «весёлого» спектакля (после «Принцессы Турандот»), Акимов задумал свою версию трагедии Шекспира, превратив её в комедию. Главной идеей всего спектакля стали не поиски смысла жизни и оправдание чужих и собственных поступков, а комедия борьбы за корону и власть.
Очевидно, это стало возможным потому, что у самого Шекспира в одной фразе часто совмещаются разные смыслы — и прямой, и косвенный, смешное оборачивается трагическим и, наоборот, умное неожиданно проявляется в «глупом»: «Лишь те, кто пришли посмотреть весёленький фарс, будут обмануты» - из пролога к «Королю Генриху IV». В «Руководстве к изучению пьес Шекспира» Джефри Крэмпа можно прочитать: «Во времена Шекспира условным различием между комедией и трагедией являлся конец: юмор мог быть введён в трагическую пьесу, а пафос и ужас в комедию; но один и тот же сюжет мог быть отнесён и к комедии, и к трагедии, смотря по тому, придавался ли ему счастливый или несчастливый конец»; «Шекспир прожил жизнь под маской. Он никогда не писал пьес на современные темы и никогда не высказывался о современности. Самые сокровенные мысли он вкладывал в уста шутов» [8].
Акимов хорошо «ощущал особенную острую чувствительность «границ жанра» и умел увлечь зрителя моментами неожиданных переключений, когда, например, в блестящем словесном турнире, в каскаде остроумия начинает просвечивать сердечная взволнованность...» [9, 191].
Для Д.Шостаковича это был первый из трёх музыкально-театральный опыт обращения к образу Гамлета. Позднее отдельные номера были включены в сюиту: они коротки, лаконичны и в большинстве своём, остроумны, написаны в лучших традициях советских спортивных и цирковых маршей и поэтому напоминают тапёрское иллюстрирование происходящего на экране. Почти вся театральная музыка Шостаковича создана в первой половине его творческого пути. Это - «Клоп», «Выстрел», «Целина», «Правь, Британия!», «Условно убитый», «Гамлет». Главной своей задачей Шостакович считает передачу музыкальными средствами именно своего (не режиссёрского!) понимания основной идеи спектакля и восприятия тех или иных персонажей.
Однако с первых же шагов на театральном поприще Шостакович столкнулся с диктатом постановщиков и их привычкой к устоявшимся приёмам и формам в трактовке музыки к спектаклям. Поэтому, как бы снимая с себя творческую ответственность за результат, композитор писал в «Декларации обязанностей композитора»: «Вся работа во всех драматических театрах издавна заштампована (исключаю лишь работу в ТРАМе).
Музыка там играет роль акцента «отчаяния» и «восторга». Имеются определённые «стандартные» номера в музыке: удар в барабан при входе нового героя, «бодрый» и «зарядный» танец положительных героев, фокстрот для «разложения» и «бодрая» музыка для благополучного финала. Нельзя. сводить роль музыки к голому приспособленчеству под вкус и творческий метод театра, часто плохой и позорный («Условно убитый» в Мюзик-холле). Получается настоящая композиторская обезличка. «Лёгкость» и штампованность работы в театре развращает, теряется высокое качество» [11, 33]. Поэтому в дальнейшем на предложения писать музыку для спектаклей Шостакович откликался крайне редко.
В музее театра имени Евг. Вахтангова хранятся автографы 13 номеров клавира к спектаклю «Гамлет». В 1932 году Шостакович из этой музыки создал одноимённую сюиту для малого симфонического оркестра (соч. 32-а). Она включает 15 номеров: 1. «Вступление» и «Ночной дозор» (два отдельных номера в клавире); 2. «Похоронный марш»; 3. «Туш и танцевальная музыка» (два отдельных номера в клавире); 4. «Охота»; 5. «Пантомима актёров» (в клавире этот номер называется «Пир»); 6. «Шествие» (в клавире — «Выход гостей»); 7. «Музыкальная пантомима» (в клавире - «Пантомима»); 8. «Пир» (в клавире - «Канкан»);
9. «Песенка Офелии» (в инструментальном изложении, без вокальной строчки); 10. «Колыбельная»; 11. «Реквием» (без вокальной партии); 12. «Турнир»; 13. «Марш Фортинбраса». В том же фонде имеется также рукописная копия полного клавира «Гамлета».
Наверное, современному слушателю никогда не удалось бы познакомиться с этой версией, если бы не смелое решение дирижёра В.Юровского показать, насколько этот спектакль был неординарным, эпатажным, острым, дерзким и... необычайно интересным. На сцене концертного зала имени П.И.Чайковского музыканты сидят в зелёных и чёрных беретах по моде эпохи Возрождения, что соответствовало решению Шостаковича научить оркестрантов играть, как актёры, а актёров - овладеть музыкальным инструментом. Поэтический текст делят между собой Юровский, Левитин и два актёра. Есть ещё три солиста. Минимум костюма, отсутствие декорации, полнейшая условность некоторых сцен, юмор, - всё создаёт зрелище, от которого невозможно оторваться. А где же Призрак отца Гамлета, руководителя действий сына, глас отмщения, подстрекатель к бунту в комедии борьбы за власть? В своё время Акимову указали на мистический характер этого персонажа и велели его убрать. Кем же заменить его? После долгих размышлений и поисков Акимов решает этот вопрос просто: Гамлет берёт в руки горшок и, опустив в него голову, использует его как мегафон для эффекта загробного голоса. Гамлет в этом спектакле сам действует от имени Призрака-отца, запугивая и шантажируя придворных.
Кроме того, Акимов, как постановщик и художник, создаёт яркие эскизы образа Гамлета: «плебейское лицо с низким лбом, маленькими глазами, квадратной бородой, коренастый, упитанный». Выразителен эскиз «Гамлет, симулирующий безумство»: Гамлет в ночной сорочке, с кастрюлей на голове, в одной руке - роза, в другой - поводок с поросёнком. Эти эскизы художник писал, уже определив, что Гамлета будет играть А.И.Горюнов, характерный актёр».
«Вступление» написано в жанре громкого марша, идущего на фоне чёткого барабанного ритма.
«Ночной дозор», отвечая названию номера, представляет собой тоже марш, но осторожный и тихий.
«Туш и танцевальная музыка» начинаются как в цирке, барабанной дробью, призванной привлечь внимание зрителей. Далее следует длинная пауза, после которой появляется развлекательная танцевальная музыка в исполнении звучащих в терцию деревянных духовых.
«Реквием» построен на теме DiesIrae, повторяющейся неоднократно. В начале она поручена фаготам, затем её тоскливо продолжают флейты. Перейдя в плотное тутти оркестра, номер заканчивается просветлённым мажором. «Траурный марш» исполняется по традиции со скорбнымиударами тарелок, солирующей трубой на фоне чёткого остинатного ритма оркестра.
«Пантомима», как и полагается, близка балаганной музыке. Она поручена аккуратному весёлому соло флейты. Стремительное движение неожиданно заканчивается взрывным тутти, после чего знакомая тема повторяется до тех пор, пока не удаляется на ppp.
«Колыбельная» — Andantino— это инструментальная песня Офелии, убаюкивающей и успокаивающей принца. Удивительно светлая мягкая и нежная мелодия, порученная струнным, создаёт ощущение невесомости, лёгкости.
«Турнир» - построен на задорной теме, похожей на музыку бодрого пионерского марша. Это впечатление усиливает соло трубы во второй половине номера. Энергичная музыка погони в «Охоте» сопровождается синкопами труб и развивается с возрастающим азартом, как будто подстёгивает скачущих коней.
Вторым обращением Шостаковича к теме Гамлета стала музыка к спектаклю в театре драмы имени А.С.Пушкина в Ленинграде в 1953 году, поставленному режиссёром Г.Козинцевым. Автографы двух номеров, написанных Шостаковичем для ленинградской постановки «Гамлета», не найдены. Остались фортепианные переложения этих номеров, они восстановлены по рукописным копиям партитур, находящихся в архиве музыкальной части театра. О них трудно найти отзывы.
В 1964 году Шостакович написал музыку к одноимённому кинофильму режиссёра Григория Козинцева.
Третье обращение к «Гамлету» уже отражает личный жизненный опыт композитора, его стойкость, уверенность в своём таланте, чёткое представление о своей задаче, полностью совпадающее с режиссёрским (Г.Козинцев). Известно, что Шостакович во время работы над музыкой к кинофильму не расставался с текстом «Гамлета» в переводе Б.Л.Пастернака, разгадывая для себя подтекст трагедии. Козинцев, наблюдая процесс сочинения музыки «Гамлета», отмечал: Шостакович «пишет слышимый образ, чувствуя характер, тон, ход зрительного образа. Чувство это всегда точно».
С первых кадров кинофильма «Гамлет» музыка Шостаковича потрясает своей мощью и образностью: неприветливая, пасмурная и властная тема сразу создаёт тревожную атмосферу датского королевства, неблагополучного и таинственного. Сочетая интеллектуальную - холодную и отчуждённую - сферу с яркой эмоциональностью, композитор добивается эффекта подлинности не только в характеристиках своих героев, но и в подтекстах, обычно трудно переводимых на музыку. Но об этом написано много, и анализ киномузыки не входит в нашу задачу. Важно, что созданию этого музыкального шедевра предшествовал опыт сочинения музыки к театральным постановкам ещё в то время, когда сам жанр театральной музыки только зарождался, а музыкальное оформление спектаклей состояло из отдельных номеров.
Литература:
- Альтман И. «Гамлет»: Новый шекспировский спектакль театра под рук. С.Радлова // Ленингр. правда. 1938. № 124. 2 июня.
- Бартошевич А.В. Шекспир. Англия. XX век: Для кого написан Гамлет? Вместо предисловия. http://www.w-shakespeare.ru/library/shekspir- angliya-xx-vek1.html./
- Бартошевич А.В. Шекспир. Англия. XX век: Для кого написан Гамлет? Вместо предисловия. http://www.w-shakespeare.ru/library/shekspir- angliya-xx-vek1.html./Примечание 1.
- Белинский В.Г. Гамлет, драма Шекспира. Мочалов в роли Гамлета / В.Г.Белинский. Собрание сочинений в трёх томах Т 1. Статьи и рецензии. 1834-1841. Под общей редакцией Ф. М. Головешченко. Редакция С.П.Бычкова. М.: ОГИЗ, ГИХЛ, 1948 http:// www.studfiles.ru/preview/2611783/.
- Березарк И. «Гамлет» в Театре имени Ленинградского Совета.
- Золотницкий Д. С.Э.Радлов: из шекспирианы тридцатых. Гамлет. Бушуева С. Шекспир у Рад- лова /В спорах о театре: Сборник научных трудов / Ред.-сост. Д.И.Золотницкий. СПб., 1992. 154 с. - С. 22-55.
- Григорьев. Аполлон. Воспоминания. Издание подготовил Б.Ф.Егоров. Серия «Литературные памятники» Л.: «Наука», 1980. http://lib.ru/LITRA/ GRIGORIEW/grigoriev1_6.txt
- Джеффри Крэмп (GeoffreyH.Gramp).Руководство к изучению пьес Шекспира. Лондон, 1925. http://oleg-devyatkin.livejournal.com/83477. html?thread=186645
- Житомирский Д. Из впечатлений минувших лет // Дмитрий Шостакович. М., 1967.
- Левашева О.Е. Музыкальная энциклопедия. Под ред. Ю.В.Келдыша. 1973-1982./Левашева О.Е // Варламов А.Е. М.: Советская энциклопедия, Советский композитор.
- Мейер К. Шостакович: Жизнь. Творчество. Время / Глава 8. 1928-1931: Музыка для драматического театра и кино // Шостакович Д. «Декларация обязанностей композитора». http://profilib.com/chtenie/136745/kshishtof-meyer-shostakovich- zhizn-tvorchestvo-vremya-33.php
- Михоэлс С.М. Моя работа над «Королём Лиром»
Оставить комментарий